Spaans leren: Spaans leren door culturele onderdompeling

In mijn laatste artikel heb ik het gehad over de voordelen van het leren over de Spaanse / Latijns-Amerikaanse cultuur en hoe dit je kan helpen bij het leren van de Spaanse taal. Daarna vertelde ik over mijn eerste ervaringen met het communiceren in het Spaans met de lokale bevolking van Tijuana in Mexico. Het was op dit punt dat ik me realiseerde dat Spaans leren waarschijnlijk veel langer zou gaan duren en meer inspanning zou vergen dan ik van tevoren had gedacht!

In dit artikel wil ik het hebben over de voordelen van het leren van Spaans door directe blootstelling aan Spaanssprekende mensen. Als je moest, zou je waarschijnlijk de Spaanse taal kunnen leren zonder ooit een Spaans leerboek op te pakken! Het zou misschien een zeer lange tijd duren, maar uiteindelijk door middel van direct contact en sociale interactie met andere mensen die de taal al spreken zou het gedaan kunnen worden. De menselijke basisdrang om te communiceren zou de overhand krijgen.

Spaans leren door na te doen hoe iemand anders de taal spreekt, betekent dat je uiteindelijk Spaans spreekt op precies dezelfde manier als zij dat doen! Over het geheel genomen is dit misschien geen slechte zaak, maar je wilt geen slechte taalgewoonten oppikken of met een onbegrijpelijk accent spreken. Aan de andere kant wil je wel kunnen begrijpen wat mensen die Spaans als moedertaal hebben, zeggen en wil je ook dat zij kunnen begrijpen wat jij zegt! In die zin is een beetje imitatie waarschijnlijk een goede zaak.

Niet begrepen worden is een veel voorkomende frustratie waar veel studenten onder lijden wanneer ze proberen te communiceren met mensen die Spaans als moedertaal hebben. In veel gevallen is het gesproken Spaans grammaticaal 100% correct en toch lijken mensen het niet te begrijpen. Dit kan komen doordat het Spaans wordt gesproken met een accent dat compleet vreemd is!

Als je probeert te communiceren met een moedertaalspreker van het Spaans, waar ook ter wereld, besef je pas hoe belangrijk de uitspraak is! Niet alleen moet je nieuwe Spaanse woorden kennen, je moet er ook voor zorgen dat je weet hoe je ze correct uitspreekt. In een van mijn eerste artikelen heb ik al gezegd hoe belangrijk het is om dit in een vroeg stadium van je studie routinematig te doen. Als je in een ander land bent en de mensen je niet begrijpen, dwingt dit je natuurlijk, en dus train je, om vanaf het begin duidelijk en correct te spreken!

Toen ik door Mexico reisde heb ik echt geprobeerd om met zoveel mogelijk locals te praten als ik maar kon. Ga communicatie in het Spaans niet uit de weg, alleen omdat je weet dat het moeilijk zal zijn. Hoe meer praktische ervaring je kunt opdoen met zowel spreken als luisteren, hoe beter.

Mijn eerste gesprekken met mensen waren slechts zeer eenvoudig. Voornamelijk omdat ik wist dat als ik zou proberen iemand te laten zien dat mijn niveau Spaans beter was dan het werkelijk was, ik mezelf dan in de voet zou schieten. Als mensen denken dat je goed kunt communiceren, dan is de kans veel kleiner dat ze moeite zullen doen om langzaam en duidelijk te spreken. In het begin is dit precies wat je mensen nodig hebben om te doen!

Typische gesprekken die ik met mensen voerde, gingen meestal over dingen vragen in een winkel of restaurant, de weg vragen naar een plaats die ik wilde bezoeken of praten over reizen. Door me onder te dompelen in het land waar ik was, moest ik over deze dingen praten om te overleven. Het waren ook de soorten gesprekken die kort en niet erg ingewikkeld waren! Ik bereidde me van tevoren voor op de hele ervaring. Ik wist precies wat ik ging zeggen voordat ik het zei en ik wist wat voor soort antwoorden ik waarschijnlijk van mensen zou krijgen.

Vaak stelde ik mensen opzettelijk vragen waarop ik het antwoord al wist, gewoon om te zien of ze zouden begrijpen wat ik zei en of ze me het antwoord zouden geven dat ik verwachtte. Ik stelde dezelfde vraag ook aan veel verschillende mensen om te zien of zij op dezelfde manier zouden antwoorden. Daarna probeerde ik dezelfde informatie uit andere mensen te krijgen, maar ik stelde dezelfde vraag op een iets andere manier. Het mooie van verschillende soorten vragen stellen is dat je ze maar een klein beetje hoeft te veranderen om ze aan een heel ander soort situatie te kunnen aanpassen.

Vaak begreep ik de antwoorden op mijn vragen niet, maar dat gaf me tenminste de kans om de persoon met wie ik sprak, te vragen om te herhalen wat hij had gezegd. Zelfs als ik had begrepen wat iemand had gezegd, vroeg ik hem of haar soms opzettelijk om het te herhalen, gewoon om te oefenen!

Dit soort praktische blootstelling is een geweldige manier om jezelf op weg te helpen. Het geeft je niet alleen praktische spreek- en luisterervaring uit de eerste hand, maar het bouwt ook je zelfvertrouwen op ter voorbereiding op de meer ingewikkelde gesprekken die je naarmate de tijd vordert zult voeren. Jezelf blootstellen aan moedertaalsprekers van het Spaans is ook geweldig omdat het je laat zien dat het Spaans dat je leert ook echt werkt. Je kunt het gebruiken en mensen begrijpen het. Dit geeft je zelfvertrouwen en geeft je een extra stimulans om jezelf te verbeteren.

In totaal heb ik ongeveer een maand in Mexico doorgebracht en na een tijdje was ik in staat om zeer eenvoudige gesprekken met mensen te voeren. Veel van wat ik tegen mensen zei was echter in gebroken Spaans. Op dit punt was ik niet echt in staat om mijn zinnen goed te structureren en ik wist dat ik dingen zei die grammaticaal incorrect waren. Een van mijn grootste problemen was dat ik probeerde mijn zinnen op dezelfde manier te structureren als ik ze in het Engels zou hebben gestructureerd en vaak lukte dat gewoon niet!

Het was op dit punt dat ik besloot dat het tijd was om weer serieus te gaan studeren. Ik moest meer leren over de Spaanse grammatica. In staat zijn om te communiceren in gebroken Spaans was een goed begin, maar ik wilde nog veel beter doen! In mijn volgende artikel wil ik het hebben over een aantal van mijn ervaringen op een Spaanse taalschool in Antigua, Guatemala.